|
Me and you bana..sana....
Hello all,
Because I have noticed that this is a difficult item for a lot of people, I will try to explain is, but this is not that simple, and I will stick to first and second person singular
Basically we start from :
ben = I
sen = you
Those forms are only used when ben or sen carries out the action, like :
Ben istiyorum ...... I want
sen istiyorsun ..... you want
But if you want to say : I want YOU
then it is : (ben) SENI istiyorum.....
so Seni is used for the direct object
The forms for the direct objects are then :
Ben = beni
sen = seni
Then there is the indirect object , like :
(meaning to me, you)
Bana bakıyorsun (you are looking at me, looking after me)
Sana bakıyorum (I look at you, or I look after you)
(note : here you would have expected sene or bene, but there is no such thing as bene or sene !, in fact bana/sana are an exception to the rule)
When to use beni/seni or sana/bana
It depends on the meaning of the verb, and mostly it follows the same rules as in English, but unfortunately it can sometimes be a bit tricky, and not that "logical" to use direct or indirect object
I give two examples :
Seni bekliyorum (I'm waiting for you)
when you do translate this literally you get : I'm waiting YOU (like a lot of Turkish people say when speaking English)
Seni düşünüyorum (I'm thinking of you)
Literally translated this means : I'm thinking you
For the demonstrative pronoun bu, it is the same rule :
bunu bekliyorum , istiyorum, düşünüyorum
(I waiting for this, I want this, I'm thinking about this)
Buna bakıyorum (I'm looking at this)
Now to make it complete, another example of direct and indirect object :
Sana bunu veriyorum (I give you this)
Bana bunu veriyorsun (you give me this )
because as I pointed out bana/sana means to you, to me.....
Zor mu ? (is it difficult ?)
I think so, but you have to know a little grammar to learn Turkish and you have to analyze your sentences in order to use the right form)
Last edited by sparrow; 6th July 2009 at 20:34..
|