<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title>Turkish Living Forums - The Turkish Language Centre</title>
		<link>http://www.turkishliving.com/forums</link>
		<description>Place to try to learn Turkish</description>
		<language>en</language>
		<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 09:21:33 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://www.turkishliving.com/forums/smoothred/misc/rss.jpg</url>
			<title>Turkish Living Forums - The Turkish Language Centre</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums</link>
		</image>
		<item>
			<title>Translation Help Please</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40879-translation-help-please.html</link>
			<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 20:23:58 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Hope someone can help me by translating this text message that I have received from someone in Turkey.  I know from the words "satilik" and "ev" that it relates to our recent decision to put our house on the market.   The person who sent the message would not be interested in buying our house.   I had talked to him in the past about advertising our house on Sahibinden and giving his phone no. but I decided not to do that.  Is he asking me why I haven't given his phone number?

Here's the message:

Merhaba sizlere nasilsiniz.lim ev satilik yazmis. telefonu mu yazayim mi X milyar dedim pazarlik payi var.  Diyorum, okey mi.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hope someone can help me by translating this text message that I have received from someone in Turkey.  I know from the words &quot;satilik&quot; and &quot;ev&quot; that it relates to our recent decision to put our house on the market.   The person who sent the message would not be interested in buying our house.   I had talked to him in the past about advertising our house on Sahibinden and giving his phone no. but I decided not to do that.  Is he asking me why I haven't given his phone number?<br />
<br />
Here's the message:<br />
<br />
<font color="Blue">Merhaba sizlere nasilsiniz.lim ev satilik yazmis. telefonu mu yazayim mi X milyar dedim pazarlik payi var.  Diyorum, okey mi.</font></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>Guz1</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40879-translation-help-please.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Just a little bit of help please</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40706-just-little-bit-help-please.html</link>
			<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 22:03:52 GMT</pubDate>
			<description>Hello 

My husband is coming to live with me in the uk on 14 Sep 2010, Me and my family are going to his village to have our 2nd wedding party with his family, To cut a long story short I have bought a little pleage saying Home is where the heart is for about his mothers door, just because i know ofcourse she and the whole family are going to be very upset because he is leaving.

What im asking is that if anyone would be able to translate (Home is where the Heart is) and something along the lines of (children come and children go but they will always remember in their hearts where their first home was and all the great memoris they had)

I just thought that this would be nice for her but as she will not be able to understand what it says in English i think they turkish on the back would be a nice touch.


Grateful for anyone that could help

Many thanks
Dawn</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hello <br />
<br />
My husband is coming to live with me in the uk on 14 Sep 2010, Me and my family are going to his village to have our 2nd wedding party with his family, To cut a long story short I have bought a little pleage saying Home is where the heart is for about his mothers door, just because i know ofcourse she and the whole family are going to be very upset because he is leaving.<br />
<br />
What im asking is that if anyone would be able to translate (Home is where the Heart is) and something along the lines of (children come and children go but they will always remember in their hearts where their first home was and all the great memoris they had)<br />
<br />
I just thought that this would be nice for her but as she will not be able to understand what it says in English i think they turkish on the back would be a nice touch.<br />
<br />
<br />
Grateful for anyone that could help<br />
<br />
Many thanks<br />
Dawn</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>thebelfastlady</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40706-just-little-bit-help-please.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Improved Google Translate???</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40669-improved-google-translate.html</link>
			<pubDate>Wed, 01 Sep 2010 09:13:13 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[I think we all know now how bad Google Translate can be - ok for a three word sentence by grammatically wrong after that.

Well I just went in and it appears that they have revamped it.  What's really amusing is that when you translate something you can actually listen to it now!  Does this mean that not only is it the wrong translation and confirmed by a robotic voice that gets it wrong as well?:noidea:]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>I think we all know now how bad Google Translate can be - ok for a three word sentence by grammatically wrong after that.<br />
<br />
Well I just went in and it appears that they have revamped it.  What's really amusing is that when you translate something you can actually listen to it now!  Does this mean that not only is it the wrong translation and confirmed by a robotic voice that gets it wrong as well?:noidea:</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>Bubskar</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40669-improved-google-translate.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[is "çayc&#305; k&#305;z" correct term, or un-PC?]]></title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40599-ayc-k-z-correct-term-un-pc.html</link>
			<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 07:22:59 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Also, any phrase suggestions for ordering tea etc much appreciated. So far, "çay ile su" is working but that limits my options.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Also, any phrase suggestions for ordering tea etc much appreciated. So far, &quot;çay ile su&quot; is working but that limits my options.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>Ashina</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40599-ayc-k-z-correct-term-un-pc.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Bristol Classes for Turkish</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40122-bristol-classes-turkish.html</link>
			<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 13:59:51 GMT</pubDate>
			<description>Hi,
Does anyone know of any group evening classes in the Bristol area which teach Turkish? I have do loads of Googling, emailed Filton College, checked the City of Bristol College website but all to no avail.

I am looking for begginer courses and want to do it in a group.

Any help appreciated.

Ben.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi,<br />
Does anyone know of any group evening classes in the Bristol area which teach Turkish? I have do loads of Googling, emailed Filton College, checked the City of Bristol College website but all to no avail.<br />
<br />
I am looking for begginer courses and want to do it in a group.<br />
<br />
Any help appreciated.<br />
<br />
Ben.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>benBen</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40122-bristol-classes-turkish.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>turkish language exam</title>
			<link>http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40068-turkish-language-exam.html</link>
			<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 06:05:34 GMT</pubDate>
			<description>Hi all just applied for my kimlik and am now waiting to be called for a meeting and just heard that i will have to take a turkish exam, well omg will be called some time next week does anyone know anything about this exam and is it hard. I know how to get by in turkish but not grammar and often say thinks wrong lol need advice or help fast thanks.

Also would like to hear from people who took this exam x</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi all just applied for my kimlik and am now waiting to be called for a meeting and just heard that i will have to take a turkish exam, well omg will be called some time next week does anyone know anything about this exam and is it hard. I know how to get by in turkish but not grammar and often say thinks wrong lol need advice or help fast thanks.<br />
<br />
Also would like to hear from people who took this exam x</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/">The Turkish Language Centre</category>
			<dc:creator>emmacoban</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.turkishliving.com/forums/turkish-language-centre/40068-turkish-language-exam.html</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
