FORUM
  Home
  Forums
  Photo Gallery
  TLF Donations
  Forum Rules
  Register
  LINKS
  Property Buying Guide
  Didim Google Map
  Weather Station
  Classified Ads
  FUN
  Arcade Games
  Daily Crossword
  Jen's Chat Room
  Lira Exchange Rates
Old 22nd May 2009, 13:17   #1 (permalink)
Senior Member
 
paul & emma's Avatar
 

Thanks: 0
Thanked 4 Times in 3 Posts
paul & emma is on a distinguished road
Can anyone translate this please?

Site Yönetimi tarafından ( borçlu) Ferhat ABİDİNOĞLU’na başlatılan icra takibi üzerine Ferhat ABİDİNOĞLU’nun kötü niyet içerisinde site sakinlerini sindirme kastı taşıyarak sitemize girişin sağlandığı yolun otel alanı içerisinde kalmasından faydalanarak siteye girişi engellemektedir.
paul & emma is offline send PM Reply With Quote Share on facebook
Old 22nd May 2009, 13:27   #2 (permalink)
Non Active Member
 
bobthenob's Avatar
 
Plops Champion!
Thanks: 579
Thanked 2,582 Times in 1,022 Posts
bobthenob has disabled reputation
Re: Can anyone translate this please?

Site Management by (debtor) Ferhat ABİDİNOĞLU'na initiated follow-up exercise
residents on the site in bad faith ABİDİNOĞLU'nun Ferhat intimidation
entry site is provided by moving kastı road space within the hotel stay to take advantage of blocking the entrance to the site.
__________________
A Triumph of stupidity over commonsense,jeopardizes life.
bobthenob is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 13:33   #3 (permalink)
Senior Member
 
paul & emma's Avatar
 

Thanks: 0
Thanked 4 Times in 3 Posts
paul & emma is on a distinguished road
Re: Can anyone translate this please?

Still makes no scence to me?
Paul
paul & emma is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 19:31   #4 (permalink)
Senior Member
 
bodrumsjh's Avatar
 

Thanks: 20
Thanked 15 Times in 11 Posts
bodrumsjh will become famous soon enough bodrumsjh will become famous soon enough
Re: Can anyone translate this please?

Quote:
Originally Posted by paul & emma View Post
Still makes no scence to me?
Paul
Translated using Babylon online - still not much clearer..

"From a housing estate management side indebted Ferhat (ABIDINOGLU’na) the execution following which is started on Ferhat (ABIDINOGLU’nun) the admission you do not pervade our housing estate still while carrying the purpose was bad inside becomes plucked inside While benefitting remaining to the housing estate obstruct the admission."
bodrumsjh is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 20:02   #5 (permalink)
red
.....
 

Thanks: 213
Thanked 375 Times in 185 Posts
red has disabled reputation
Re: Can anyone translate this please?

I think they are complaining about somene using the road space outside of your site -I don't understand the Turkish written word though - Shirley will
red is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 20:26   #6 (permalink)
R.I.P
 

Thanks: 19,917
Thanked 21,098 Times in 7,183 Posts
shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute shirleyanntr has a reputation beyond repute
Re: Can anyone translate this please?

in a nutshell the site management are starting proceedings against the man named who willfully obstructed the entrance to the site.
just shows you the translators are not much good when translating anything but the simplest of words and phrases.
__________________
Comment is free but facts are sacred.
shirleyanntr is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 20:39   #7 (permalink)
Senior Member
 
paul & emma's Avatar
 

Thanks: 0
Thanked 4 Times in 3 Posts
paul & emma is on a distinguished road
Re: Can anyone translate this please?

Just got this forwarded from someone and it may clear it up as i think I have many emails from home owners on the site.

Sayın Site Sakinleri,



Site Yönetimi tarafından ( borçlu) Ferhat ABİDİNOĞLU’na başlatılan icra takibi üzerine Ferhat ABİDİNOĞLU’nun kötü niyet içerisinde site sakinlerini sindirme kastı taşıyarak sitemize girişin sağlandığı yolun otel alanı içerisinde kalmasından faydalanarak siteye girişi engellemektedir.



Site Sakinleri tarafından bu gözdağına prim verilmeksizin elbirliği ile göstereceğimiz tahammül ve direnç ile geçici olan bu dönemi aşabileceğimizi belirtme zarureti doğmuş olup gösterdiğiniz anlayıştan dolayı herkese teşekkür ederiz.









AFRODİT SİTESİ YÖNETİMİ
paul & emma is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 21:19   #8 (permalink)
Non Active Member
 

Thanks: 1
Thanked 80 Times in 14 Posts
mekenon will become famous soon enough mekenon will become famous soon enough
Re: Can anyone translate this please?

Here's my version;

Because of the inforcement proceedings against Ferhat Abidinoglu by the Site Management, with bad intentions, he is intimidating the site occupants by blocking the entry to the site, because of the road leading to the site being within the Hotel boundries.

We would like to thank and express the understanding between the site occupants and without being intimidated, we shall overcome thjese difficult days with patience and endurance.

I hope this is useful.

mekenon
mekenon is offline send PM Reply With Quote
Old 22nd May 2009, 23:22   #9 (permalink)
Senior Member
 

Thanks: 0
Thanked 44 Times in 19 Posts
Darren is a jewel in the rough Darren is a jewel in the rough Darren is a jewel in the rough Darren is a jewel in the rough
Re: Can anyone translate this please?

Why not pay 15 TL to a local translator to know what you're talking about/
Darren is offline send PM Reply With Quote
Old 23rd May 2009, 13:09   #10 (permalink)
Senior Member
 
paul & emma's Avatar
 

Thanks: 0
Thanked 4 Times in 3 Posts
paul & emma is on a distinguished road
Re: Can anyone translate this please?

I'm in the UK and have not been to Turkey for 4 years
paul & emma is offline send PM Reply With Quote
Reply

Tags
translate



Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
HELP please translate text message! gren The Turkish Language Centre 21 10th March 2009 10:53
please can someone translate mandy26 The Turkish Language Centre 2 2nd March 2009 20:40
Pleeeease help me translate this valentine-letter! liza_piza The Turkish Language Centre 19 1st February 2009 08:52
Can Someone Translate this email reply please Trev012 Bodrum Forum 5 4th December 2008 08:31
Can Somebody Please Translate JUANDAL Ask A Turkey Related Question 10 21st June 2006 20:48



All times are GMT +1. The time now is 13:56.
TurkishLiving.com tested by Norton Internet Security TurkishLiving.com tested by McAfee Internet Security
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.
Style Provided By: Wrestling Clique - Wrestling Forums
TurkishLiving.com


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155